Keine exakte Übersetzung gefunden für تَحْتَ النِيرَان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تَحْتَ النِيرَان

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die auch im Westen viel gelesene Autorin verarbeitete in ihren bekanntesten Werken die Erfahrungen ihres Lebens im geteilten Deutschland und unter den politischen Verhältnisse der DDR.
    تناولت الأديبة والتي تحظى بعدد كبير من القراء في الغرب أيضاً، تناولت في أهم أعمالها الأدبية خبراتها الحياتية في ألمانيا غير الموحدة وتحت نير الظروف السياسية في ألمانيا الشرقية.
  • Die Tatsache, dass die Berichterstattung der letzten Jahre über die Ereignisse im Nachkriegsirak ausschließlich aus der Sicht der Besatzer erfolgte, hat mich dazu veranlasst, diese Reise zu unternehmen. Ich wollte die Sicht der Besetzten zeigen.
    ما دفعني إلى القيام بهذه الرحلة هو كون التغطية الإعلامية للحرب كانت تتم في السنين الأخيرة فقط من وجهة نظر قوات الاحتلال الأمريكية. أردت أن أظهر وجهة نظر الشعب العراقي الذي يرزح تحت نير الاحتلال.
  • Weitere wirksame Maßnahmen ergreifen, um die Hindernisse zu beseitigen, die sich der Verwirklichung des Selbstbestimmungsrechts der Völker, insbesondere der Völker unter kolonialer und ausländischer Besetzung, entgegenstellen, die ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung auch weiterhin beeinträchtigen und die mit der Würde und dem Wert der menschlichen Person unvereinbar sind und bekämpft und beseitigt werden müssen.
    اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي ترزح تحت نير احتلال استعماري وأجنبي يؤثر بشكل متواصل تأثيرا سيئا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية ويتنافى مع كرامة شخص الإنسان وقيمته وتجب مكافحته والقضاء عليه.
  • in Bekräftigung des in Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen anerkannten naturgegebenen Rechts zur individuellen oder kollektiven Selbstverteidigung, welches bedeutet, dass Staaten auch das Recht haben, Waffen zu ihrer Verteidigung zu erwerben, sowie in Bekräftigung des Selbstbestimmungsrechts aller Völker, insbesondere derjenigen, die unter Kolonialherrschaft oder anderen Formen der Fremdherrschaft oder unter ausländischer Besetzung stehen, und der Wichtigkeit der effektiven Verwirklichung dieses Rechts,
    وإذ تؤكد مجددا الحق الأصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، الذي يعني أن للدول أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها، وكذلك حق جميع الشعوب في تقرير المصير، وبخاصة الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو غيره من أشكال السيطرة الخارجية أو الاحتلال الأجنبي، وأهمية الممارسة الفعلية لذلك الحق،
  • Kinder, die unter ausländischer Besetzung leben, müssen ebenfalls im Einklang mit den Bestimmungen des humanitären Völkerrechts geschützt werden.
    ويجب أيضا، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي، حماية الأطفال تحت نير الاحتلال الأجنبي.
  • Angesichts dieser unbestreitbaren Tatsachen war der von IWFund Weltbank gewählte Weg bestenfalls Zeichen ihrer Inkompetenz undschlimmstenfalls ein vorsätzlicher Plan, die Länder südlich der Sahara und ihre Bewohner in Knechtschaft zu halten.
    في مواجهة هذه الحقائق التي لا يمكن إنكارها نستطيع أن نقولإن المسار الذي اتخذه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كان دليلاًعلى عجز هاتين المؤسستين وافتقارهما إلى الكفاءة إذا افترضنا حسنالنوايا. أما إذا افترضنا سوء النوايا، فقد كان ذلك المسار خدعةمتعمدة الهدف منها إبقاء الدول الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرىوشعوبها تحت نير العبودية.
  • Diese kollektive Bestrafung weist auch nicht nur auf eine Art Amnesie der Italiener und Rumänen gegenüber dem Faschismus, Nazismus und Kommunismus hin, sondern auch hinsichtlich der Geschichte ihrer eigenen Länder.
    إن العقاب الجماعي يعني أن الإيطاليين والرومانيين فقدواذاكرتهم فيما يتصل بما حدث لهم تحت نير الفاشية، والنازية، والشيوعية،بل وفقدوا ذاكرتهم أيضاً فيما يتصل بتاريخهم الوطني ذاته.
  • Doch anstatt ein Feuerwerk zu entzünden, steht die EUselbst unter Beschuss, denn die globale Wirtschaftskrise stellt sievor die größte Herausforderung, die sie seit 1989 erlebthat.
    ولكن بدلاً من تجهيز الألعاب النارية للاحتفال وجد الاتحادالأوروبي نفسه تحت النيران، بعد أن وضعته الأزمة الاقتصادية العالميةفي مواجهة التحدي الأكبر منذ عام 1989.
  • Zum Wohle der Ägypter und der unter Tyrannei lebenden Menschen überall auf der Welt muss die ägyptische Regierung jetzteine mutige Haltung einnehmen.
    ومن أجل المصريين والشعوب التي تعيش تحت نير الطغيان في كلمكان، يتعين على الحكومة المصرية أن تقف الآن موقفاً شجاعا.
  • Drängten Johnsons Berater die USA in einen desaströsen Krieg, um eine Wahl zu gewinnen – oder, genauer gefragt, um eine Wahlniederlage zu verhindern? Johnson, Bundy und die anderenglaubten natürlich an die „ Domino- Theorie“, die besagt, dass sobaldein Land in kommunistische Hände fällt, benachbarte Länderebenfalls dem Kommunismus ausgeliefert wären.
    هل دفع مستشارو جونسون البلاد إلى حرب مأساوية طمعاً في الفوزبالانتخابات ـ أو إذا تحرينا المزيد من الدقة، لتجنب خسارةالانتخابات؟ لا شك أن جونسون و بوندي والآخرين صدقوا نظرية "أحجارالدومينو"، والتي تقول إن "سقوط" بلد واحد تحت نير الشيوعية من شأنهأن يؤدي إلى سقوط بلدان أخرى.